I Love You!

Hi everyone, Eve here.
ハロー、皆さん!イブだよ。

One difference I noticed between Japan and the U.K is…
私が気づいた日本とイギリスの違いはね...

People don’t hug!
ハグが珍しい!

For me, it’s very strange because in English-speaking countries like the U.K., hugging is a normal way to greet your friends and family.
私にとって、とても変なかんじ!なぜかというと、イギリスなどの英語圏では、家族や友達は平気でハグで挨拶をするから。

I love to hug! So Japan was hard for me to get used to.
私はハグすることが大好きだから、日本に来て慣れるのが大変でした!

freehugs

I saw this man was giving free hugs in Tokyo, so my friend and I jumped at the chance!
東京でこの男の人がただでハグをしていて、ハグするチャンスがありました!

Hanamihugs

Hugs with a very special friend!
大事なお友達とハグ!

BabyEve

Me hugging my sister when she was a baby. I tell her I love her all the time!
私と赤ちゃんだった妹とハグ!妹にもいつも「アイラブユー」を伝えます!

Another thing I noticed is…
もう一つ気づいたことが...

Japanese families don’t say ‘I love you’ to each other so often.
日本人の家族はお互いに「大好き」とあまり言わないですよね。

In England, we try to say ‘I love you’ as much as we can to each other.
イギリスでは、できるだけお互いに「アイラブユー」と言います。

We never know what will happen, so it’s nice to let your family and friends know that you love them.
今日何が起こるか分からないし、家族や友達に愛しているということを伝えるのはとてもいいことだと思うんだ。

Maybe you tell your close friends ‘Daisuki’ but that actually means ‘really like’, right?
仲間に「大好き」と言うこともあるかもしれないけど、それは「大好き」っていっても「とても好き」という意味ですよね。

I love you is actually ‘Aishiteiru’, right?
「アイラブユー」は直訳すると「愛している」でしょう?

But you guys are embarrassed to use it!
でも日本人はそれを言うのが恥ずかしいみたい!

Why??
なぜー?

There are a lot of cultural differences, aren’t there?
日本と英語圏の文化の違いはやはり多いですね。

I love you, everyone!!
みんな、アイラブユーーー!

EVE♡